Errances

18 décembre 2009

En los carteles 2

Filed under: tortilles — errant @ 11:03

textedescriptif

6 Comments »

  1. « dentro » ca se dit pas pour les images, on dit « en los carteles », ou « dentro de », mais le mot dentro ca se dit quand tu met par exemple quelquechose « dans » une boite
    en tout cas c’est une expression qui je pense ne se dit pas
    voila juste pour info

    Commentaire by oceane — 18 décembre 2009 @ 15:28

  2. ah ui ex: c’est comme si tu disai « dedans les images »

    Commentaire by oceane — 18 décembre 2009 @ 15:29

  3. Donc, tu crois que je dois dire quoi?
    Je voulais dire « dans les lettres » ou « dans les affiches »

    Commentaire by Martin — 18 décembre 2009 @ 15:37

  4. je pense que « en los carteles » c’est le mieux

    Commentaire by oceane — 18 décembre 2009 @ 15:49

  5. Tant que j’y suis, quand tu traduit « rotulo lominoso » en Français, tu le traduit au pluriel, alors que tu l’as mis au singulier en espagnol… sinon c’est rótulos lominosos (avec un accent sur le o)
    Et pour « detras las letras », tu voulais dire quoi? Derrière les lettres? Dans ce cas c’est « detrás DE las letras »
    Sinon ça donne un charme les fautes aussi :) ça peut être un concept

    Commentaire by oceane — 18 décembre 2009 @ 15:56

  6. Vale vale, seguro?

    Commentaire by Martin — 18 décembre 2009 @ 18:59

RSS feed for comments on this post. TrackBack URL

Leave a comment

Powered by WordPress