Errances

11 juillet 2022

Cadeau

Filed under: - zeon — zeon @ 10:16

1 avril 2022

autoportrait

Filed under: - zeon — zeon @ 21:32

26 mars 2022

Filed under: - zeon — zeon @ 00:13

마지막 햇빛이 드는 곳

L’endroit du dernier rayon du soleil

 

23 mars 2022

Le temps exposé

Filed under: - zeon — zeon @ 23:38

sapin de noel abandonné

ses doigts et où il n’est plus

homme qui tond le pelouse

silhouette sur l’herbe

seul et amis

nageurs

fils électriques et feuilles dansantes

bouquet sec

gros câlin

cinq amandes dans une petite main

beau temps et pluie sur la fenêtre

mer et mère

assiette cassée

Fragmente de lumière

pétales qui commencent à pourrir

lion et épine

personne qui a les pieds qui sont collants sur terre

ciel qui coule sur le sol

soleil qui traverse les épines

Louis et Louise

22 mars 2022

Espace convivialité

Filed under: - zeon — zeon @ 22:58

21 mars 2022

Départ du printemps

Filed under: - zeon — zeon @ 17:08

Aujourd’hui, c’est 춘분(Chunbun), la quatrième des 24 subdivisions saisonnières. Le départ du printemps. Le jour que le longueur du jour et de la nuit est pareil. Sans masque, touts les odeurs sont plus intenses. Quand les fleurs fleurissent, je pense à mon quartier qui sentait de l’acacia fort. Il y a quelques jours, il a neigé en Corée par la froide de printemps. Dans mon pays, on l’appelle la jalousie de fleurs de la froid. Après Chunbun, il fait chaud. Le froid arrête d’être jaloux, les fleurs commencent à fleurir. Dans une petite montagne devant chez moi, elle commence aussi à prendre des couleurs roses, jaunes et vertes

En appelant une copine du quartier qui est en Corée, elle m’a dit qu’elle était habituée maintenant à ce que je suis en France. Elle vient d’accepter finalement que je suis loin d’elle. Avant, même si elle connaît que je suis pas là, elle croyait qu’on pourrait se voir tout de suite en un appel. On est habituées à attendre l’été à venir chaque année d’une attente de 10 minuites et à s’appeler en tournant le dos contre le ciel sombre et le celui bleu.

Un copain m’a envoyé un petit parfum comme cadeau. C’est un odeur que j’aimais lors de mon adolescence, même je l’oubliais. Il m’a envoyé une lettre parfumée. Il a écrit que son parfum préféré a changé avec le temps. « Tu aimes toujours cet parfum? » 

J’imagine pafois que l’odeur d’acacia entre pleine dans mon poumon. Sentir l’odeur par l’imagination, c’est à dire, se rappeler des scènes que j’ai vues lors de sentir cet odeur. Le parfum et la nostalgie est le même mot en coréen. Je cherche toujours un parfum d’acacia ici, je n’ai pas encore trouvé le même que j’avais senti l’odeur.

16 mars 2022

파도

Filed under: - zeon — zeon @ 00:39

끊임없이 일고 부서지는 파도를 바라보는 일처럼

마음을 바라볼 수 있다면

더 많은 공기를 마실 수 있었을까

때로는 산산조각 나는 것 같기도 하고

때로는 반짝이는 것 같기도 하다

 

꿈에는 오래전 연락이 끊긴 친구와 매일 알 수 없는 언어로 대화를 나눈다. 파티에서는 내가 여태 만난 모든 사람들이 초대되었다고 한다. 회색빛 시멘트가 발린 큰 홀, 창문도 시계도 없어 시간도 알 수 없는. 알록달록 드레스와 표정 없는 사람들. 나는 끝내 나가는 문을 찾지 못했다.

나는 잠에서 깨자마자 인스타그램을 지웠다.

 

일어나는 마음이 있다면 그대록 일어나게 두는 건 어떻게 하는 걸까

나는 항상 파도에 휩쓸릴까 바람에 날아갈까 땅에 파묻힐까 비에 젖을까봐 두려운데

 

친구는 우리가 너무나 다르지만 사실은 우리 모두가 한 덩어리이기 때문에 결국엔 나도 그의 일부라 그는 나를 사랑할 수 밖에 없다고 했다 그렇지 않으면 나도 너도 그 아무것도 사랑할 수 없다고

나는 우리가 같은 행성에 살고 있지만 사실은 모두가 다 다른 각자의 우주에 살아서 너를 사랑하지 않으면 안 된다고 했다 그렇지 않으면 이 크나큰 텅 빈 우주에서 홀로 너무 외로우니까

 

꿈에 나오는 사람들은 어디선가 한 번은 본 사람이라고 했다. 혹은 그 사람들의 콜라쥬.

커피에 바나나을 넣어 먹는 사람

물고기 대신 유리병을 낚아올리는 사람

사진만 찍고 필름은 현상하지 않는 사람

자장가로 하드락을 듣는 사람

 

꿈과 현실 세계는 사실 별 다를 게 없다. 무작위로 사람들이 다녀가고 사건들이 일어나고 그것들은 내가 쓴 시나리오가 아니다. 우연의 연속이고 파도이고 바람 바람 바람.

 

꿈에서 나는 커다란 천으로 뒤덮힌 하늘에 구멍을 뚫었다. 찢길듯 펄럭이던 천이 잠잠해지고, 구멍 사이로 바람 지나가기 시작했다. 때때로 구멍 사이로 빛이 들어오기도 했다.

 

 

 

Comme le fait de regarder des vagues qui se forment et se brisent sans cesse.

Si je pouvais voir le cœur,

Je pourrais avoir respiré plus d’air?

Parfois comme si c’était cassé en morceaux

Parfois comme si c’était scintillait.

Dans un rêve, je parle avec un ami dont ses nouvelles sont coupées longtemps, en langue incompréhensible. À une fête, on m’a dit que tout le monde que j’ai rencontré jusqu’à maintenant était invité. Un grand hall peint en ciment gris, qu’on ne peut pas savoir l’horaire comme il n’y a pas de montre ni fenêtre. Les robes colorées et les gens qui n’ont pas de visage. Je n’ai pas enfin trouvé la sortie.

Dès que je me suis réveillée de mon rêve, j’ai supprimé instagram.

 

S’il y a un cœur qui se produit, comment faire le laisser se produire?

Comment sentir à l’aise d’être emportée par la vague, de m’envoler par le vent et d’être mouillée par la pluie?

 

Une amie m’a dit,
Nous sommes trop différents, mais en fait nous sommes tous une masse. Je n’ai pas d’autre choix que de t’aimer parce que tu fais partie de moi. Sinon, je ne peux pas m’aimer, ni toi, ni rien.

Je lui ai dit que,
Nous vivons sur la même planète, mais en fait, chaqu’un vit dans un propre univers différent. C’est pour ça que je dois t’aimer. On n’a pas d’autre choix que de s’aimer. Sinon, nous sommes trop seuls dans ce grand univers vide.

 

On m’a dit que des gens dans mes rêves sont la personne que j’ai vue au moins une fois qulque part. Ou la collage des personnes.

Celui qui boit un café en mettant une banane dedans.

Celui qui pêche une bouteille en verre au lieux d’un poisson.

Celui qui prend que la photo et qui ne la développe jamais.

Celui qui écoute du hard rock comme berceuse.

 

Le rêve et le mond réel ne sont pas si différents.
Les gens qui passent par hasard et ce qui se passent au hasard.
Ce ne sont pas des scénarios que j’ai écrit.
C’est la continuation de la coïncidence
et la vague,
et le vent, le vent, le vent.

Dans un rêve, j’ai percé un trou sur le ciel qui est couvert avec un grand tissu.
Le tissue qui voltait comme autant d’être déchiré se calme, le vent s’est mis à passer par le trou. Des fois, la lumière fréquente par le trou.

 

 

 

 

8 mars 2022

Filed under: - zeon — zeon @ 19:44

우리의 정신 과정은 단순히 추상적 혹은 기계적인 과정만이 아니라 개인적인 것이기도 하다. 따라서 개인적인 것을 배제한다면 구체적이고 현실적인 것을 파악하는 능력을 상당부분 상실하게 되는 것이다.

나는 나의 정신 세계에서 홀로 존재할 수 없다. 눈으로 자기 자신의 모습을 평생 보지 못한다. 거울을 통해 내 모습을 볼 수 있는 것 처럼.

나의 얼굴을 기억해주는 사람이 있기에 나는 나로서 타인으로서 존재할 수 있다.

우리는 서로의 거울.

그래서 우린 각자 자기만의 세계에 갇혀있지만 서로를 기억해줌으로써 세계를 공유할 수 있어. 그게 바로 우리가 우리의 우주를 건널 수 있는 유일한 방법이야.

엄마는 나의 정신 세계에서 엄마다.

엄마를 전혀 모르는 사람에겐,

키가 좀 작고 마른 중년 여자. 갈색 머리. 안경을 쓴. 

지나가는 행인 1.

 

 

점 (jeom)

Filed under: - zeon — zeon @ 01:05

엄마가 점을 보러갈 때 마다, 점쟁이들은 나에 대해서 말하기도 전에, 내가 바다 건너 다른 나라에 있냐고 물었다.

할머니도 내 점을 보았다. 내 등에 커다란 점이 나를 밖으로 등 떠미는 거라고 말하곤 했다.

점과 점이 같은 단어인 건 그냥 우연일까?

아빠는 내 점들이 우연이길 바란다.

역마살이랬다.

옛날엔 살이 인생의 저주 같은 거였다고.

어디에도 정착하지 못하는 사람.

그러나 어디에나 갈 수 있는 사람.

나는 그 사이를 왔다갔다

왔다갔다

왔다

갔다

 

 

Chaque fois que ma mère va chez voyant, ils lui tous demandent où est ta fille et si je suis à l’étranger au-delà des mers même avant que ma mère parle de moi.

Ma grand-mère voyait aussi mon grain de beauté. Elle me disait que mon grand grain de beauté sur mon dos me poussait pour aller à l’étranger.

Est-ce que c’est juste une coïncidence que la divination (jeom) et le grain de beauté (jeom) sont le même mot en coréen? Mon père espérait  que mes jeoms étaient un hasard.

Autrefois, c’était un destin malheureux et pauvre.

Celui qui ne peut s’installer nulle part.

Mais autrement dit, celui qui peut aller partout.

Faire le va-et-vient entre les deux

Va et vient

Va

Et

Vient

 

 

 

 

 

 

 

 

5 mars 2022

Filed under: - zeon — zeon @ 23:13

Comment des choses sans pieds bouger.

À la vitesse que le vent tire.

Les ombres houlent.

Les coeurs ondulent.

Les chagrins sont suspendus dans la rue.

Quand ont-ils fleuri?

D’où viennent les graines.

Le jour où l’ombre s’est échappée de tout dans le monde,

j’ai vu

les gens qui recueillent la tristesse qui reste,

les gens qui échangent le chagrin contre les yeux.

 

 

 

 

발이 달리지 않은 것들이 이동하는 방법
바람이 끌어당기는 속도로
그림자가 넘실거려
마음이 일렁거려
슬픔이 주렁주렁 거리에 걸려있어
그것들은 언제 피어난 걸까
씨앗은 어디서 걸까
세상에 모든 것에서 그림자가 탈출한
나는 봤어
남아있는 슬픔을 따는 사람들을
슬픔과 눈알을 바꾸는 사람들을

 

2 mars 2022

Triangle

Filed under: - zeon — zeon @ 01:37

25 février 2022

Mon 22ème anniversaire

Filed under: - zeon — zeon @ 23:29

Je vais faire la cérémonie funèbre à mes 30 ans à l’avance pour célébrer le temps où j’ai passé jusqu’à là et le temps à venir. Je veux assister à mon enterrement. Qui veut venir ?

24 février 2022

Inconnu que j’ai rencontré aujourd’hui

Filed under: - zeon — zeon @ 00:04

En fait, on s’est déjà croisés hier en disant bonjour.

Mais comme j’ai une mauvaise mémoire, je le reconnaissais pas jusqu’à avant qu’il m’a adressé quelques mots.

Il m’a dit que l’on pouvait l’appeler Daria. Elle est sa chanteuse préférée.

Il se souvient de touts les paroles et touts les danses de Daria.

Son geste est élégance comme Dalida

C’est toujours le beau moment où on regarde l’éclat des yeux de quelqu’un qui parle de ce qu’il aime.

Elle le fait vivre.

Il a aussi une grande passion pour la couture . Il aime bien faire des vêtements.

Il m’a montré des photos de sa jolie robe rouge et jaune de soirée.

Je voulais danser avec lui..

À ce moment là, j’étais en train d’agiter les bras d’avant en arrière pour sécher quelque chose.

Ça a conduit à la danse d’un coup.

Chaque fois j’ai eu une belle conversation aves des inconnuxs dans la rue par hasard, j’ai appelé ça « La magie du temps » parce qu’il faisait toujours beau.

Dans mon pays, on parle pas à des inconnus comme ça.

Si je dis bonjour à quelqu’un que l’on se connaît pas, il va me trouver bizarre ou folle.

Mais aujourd’hui il faisait gris et il y avait du vent méchant.

J’ai pensé que ce n’était pas forcément parce qu’il faisait beau peut-être.

 

À bientôt, Dalia

23 février 2022

Perdre pour ne pas perdre

Filed under: - zeon — zeon @ 00:22

<< Les images de la mémoire, une fois fixées par les paroles, s’effacent, constata Polo. Peut-être, Venise, ai-je peur de la perdre toute en une fois, si j’en parle. Ou peut-être, parlant d’autres villes, l’ai je déjà perdre, peu à peu. >>

_Les villes invisibles, Italo Calvino

 

« 기억 속의 이미지들은 한번 말로 고정되고 나면 지워지고맙니다. 저는 어쩌면, 베네치아에 대해 말을 함으로써 영원히 그 도시를 잃어버릴까 봐 두려웠는지도 모릅니다. 아니면 다른 도시들을 말하면서 이미 조금씩 잃어버렸는지도 모릅니다. »  __

기록 매체에 도움 없이 기억할 수 있을까. 고정 시키지 않고 그 자체로 흐르게 둘 수 있을까. 나는 어떤 순간들을 잊는 게 두려워, 기록함으로써 어쩌면 영원히 그 순간들을 잃어버리고 있는 게 아닐까.

 

 

 

21 février 2022

등껍질 (Carapace)

Filed under: - zeon — zeon @ 21:34

그녀는 매일 어떤 것들을 모았다.

모든 것들을 모으고 싶은 욕망은 나날이 커져 공기가 되었다.

그녀는 버리지 못해 모든 것을 다 이고 산다.

그녀가 모으는 것들은 부피가 없다.

빨리 달릴 수 있는 것은 느리게 갈 수도 있는데

느리게 가는 것은 왜 빠르게 달릴 수 없을까?

달팽이나 거북이 같은 것들은 자기 집을 이고 다니기 때문이리고.

가다가 멈춰서 껍질로 들어가면 그곳이 바로 집이라고.

그녀는 집이 갖고 싶다.

조금 더 정확히는, 언제 어디서든 집이 될 수 있는 등껍질 같은 것이 갖고 싶다.

그녀는 등이 무겁다.

어느 날은 등이 아파 제대로 누울 수도 없었다.

길고 긴 밤이었다.

등에서 딱딱한 껍질 같은 것이 만져지기도 했다.

그녀는 매일 어떤 것들을 모았다.

그녀가 모으는 것들은 부피가 없다.

12 février 2022

Les questions à jamais répondre pour toujours

Filed under: - zeon — zeon @ 08:29

= pas besoin de définir non plus

on en parle sans cesse parce que l’on veut trouver une bonne réponse.
on peut en parler constamment parce que l’on peut pas trouver une bonne réponse.

Mais en fait, il faut pas prendre conscience d’un mot quand on en parle. Au moment d’avoir conscience, on est enfermé de ce mot. On donne des noms à des choses qu’on peut pas nommer. Et puis on essaie de trouver quelque chose qui ont des noms. Mais c’est pas ce genre de chose à pouvoir trouver avec le nom. Il faut que les choses comme le bonheur ou l’amour aient pas de nom

 

 

10 février 2022

Temps sur la route (길 위에서의 시간)

Filed under: - zeon — zeon @ 23:59

어디론가 이동하는 순간에는 우리가 살고있는 세계에의 시간을 벗어난 것 같은 느낌이 든다. 버스나 기차 안에서 빠르게 뒤로 지나가는 풍경들을 보고 있으면 마치 타임머신 같은 기계에 타고 있는 것 같다. 창밖의 풍경은 한 시간 전이나 한 시 간 후나 똑같고, 끝없이 이어진 길을 달리다 보면 지금 내가 어디에 있는지 알 수 없어서, 길 위에서의 시간은 종종 없는 시간이 되어버린다. 세상의 모든 일에서 도피하는 것만 같다. 시간을 때우기 위해 플레이 리스트를 뒤적거린다. 옛날에 담아 놓은 어떤 한 록 밴드의 유명해지기 전 앨범을 듣는다. 두번째 앨범 이후러 멈춰버린 그들의 목소리. 쉬는 걸까 그만둔 걸까. 그러다 옆사람의 헤드셋 사이로 흘러나오는 음악을 듣는다. 왜 꼭 시간을 때워야만 할까. 시간을 때우기 위해 무언가 하는 것을 그만둔다. 하염없이 창 밖을 바라본다. 움직이지 않는 것 같은 구름을 바라보며 끝없이 떠오르는 생각들을 흘려보낸다. 창밖 초록색 풍경에서 아무렇게나 떠오르는 단어들을 주워 시를 쓰고, 친구와 맥주를 마시며 시시콜콜 떠들었던 이야기들을 다시 곱씹는다. 그 쓸데없을 것 같았던 이야기 속에서 무언가 발견한다. 그러다 돌연 십 년 뒤에도 창밖으로 지나가는 풍경은 똑같겠지 상상해 보다가 다시 구름을 관찰하고는 구름도 흘러가고 있구나 깨닫는다. 아, 이대로 아무데도 도착하지 않았으면

 

9 février 2022

Plante

Filed under: - zeon — zeon @ 00:54

2020년 3월 29일에 쓴 일기

나는 사람들이 왜 식물을 기르는지 이해가 되기 시작했다. 일주일에 한 번 물만 주는데도 쑥쑥 자라는 식물들을 보며 성장이라는 걸 시각적으로 느낀다. 그러면서 나도 이 식물들이 이만큼 자랄 동안 나도 같이 자랐겠지 하고 생각해 보는 거다. 정체되어있는 것 같은 느낌은 줄기에 작은 꽃 봉우리가 생겼을 때 사라진다. 그렇다고 물만 줘서는 잘 자라지 않는다. 햇빛이 들면 햇빛 아래 뒀다가, 또 햇빛을 너무 많이 쬐면 시들해지니 다시 그늘이 있는 곳에 놔줘야 한다. 또 환기도 시켜 바람도 쐬게 해줘야 하고 이파리에 먼지가 쌓이면 닦아주고 오늘은 얼만큼 자랐는지도 봐줘야 한다. 나는 나를 쉽게 방치하지만 이 초록 생물들을 죽게 만들 수는 없다. 초록 식물들을 돌보는 것에는 큰 힘이 들지 않으니 이들에게 물을 주고 햇빛을 쬐게 해줄 힘만 낸다면 그 다음은 남은 힘으로 발에 힘을 주고 일어나 설거지도 하고 산책도 나가고 책상 앞에 앉는 힘도 내는 것이다. 오늘은 이 초록 식물들에게 물을 줬으니 내일 아침엔 내게 물을 줘야지

5 février 2022

Piscine

Filed under: - zeon — zeon @ 02:16

중력이 몸을 더 강하게 끌어당기는 것 같은 날들이 있다. 중력을 느끼고 싶지않아 물 속으로 도망친다.

나는 오랫동안 물에 뜰 줄 몰라 물이 무서웠다. 꿈에서, 난 하늘은 날아도 물에 뜰 수 없었다.

자주 꾸는 악몽은 바다에 빠져 허우적대다 밑으로, 끝도 없는 밑으로 빠지는 것.

가위를 눌릴 때면 물에 잠겨 듣는 소리를 들으며, 몸을 움직일 수 없었다.

작년 8월, 처음으로 물에 뜨는 데 성공한다.

물에서 듣는 소리가 더이상 무섭지 않다.

얼마전부터 수영장에 다니기 시작했다. 물에 오래 있으면 있을 수록 두려움이 사라지고 내 몸도 점점 물에서의 움직임에 익숙해진다.

처음으로 꿈에서 수영을 했다. 팔 다리로 물살을 가르고, 온 몸으로 물결을 느꼈다.

오랫동안 두려워하고 또 동경해왔던 그 바다에서.

 

 

 

 

Il y a des jours comme si la gravité attirait mon corps plus fort. Je me fuis dans l’eau comme je ne veux pas sentir la gravité.

J’avais peur de l’eau longtemps car je ne savais pas nager. Dans mes rêves, même si je peux voler dans le ciel, je ne peux pas flotter sur l’eau.

je fais souvent des cauchemars que je noie dans la mer, en me débattant de toutes mes forces,
mais enfin à bas, tomber à bas infini.

Quand j’ai une paralysie de sommeil, je ne peux pas bouger en écoutant des bruits dans l’eau.

Août dernier, j’ai réussi à flotter sur l’eau.

Je n’ai plus peur du bruit que j’entends dans l’eau.

J’ai commencé à aller à la piscine pour surmonter la peur de l’eau.

Plus je suis longtemps dans l’eau, plus la peur disparaît et mon corps s’habitue au mouvement dans l’eau petit à petit.

J’ai nagé pour la première fois dans mon rêve. 팔 다리로 물살을 가르고, Je sens des vagues avec tout mon corps,

dans la mer dont j’avais peur longtemps et que j’aspirais.

4 février 2022

Pariseoul

Filed under: - zeon — zeon @ 01:13

Where am I?

Where are you?

Lives

Bricks

Break or lay?

Link

Messenger

Between where?

Return to where ?

Turn

Turn

Turn

No end

No beginning

There are only moments

Even if there is no more my place,

you are my home

28 janvier 2022

Filed under: - zeon — zeon @ 15:43

 

 

Le bonjour du passé

Filed under: - zeon — zeon @ 01:51

Une lettre que j’avais écrite au Noël l’an dernier et que j’ai envoyée finalement en été en Corée, m’est retournée. Je croyais qu’elle s’est égarée quelque part. Où errait-elle en ayant mon histoire et mon cœur? Où était-elle à ce Noël? Est-ce qu’elle va t’arriver bien ou qu’elle va encore retourner? Ça fera combien de bonjour du passé?

22 janvier 2022

Filed under: - zeon — zeon @ 16:56

21 janvier 2022

Filed under: - zeon — zeon @ 02:21

개인적인 것이 가장 정치적인 것이다

19 janvier 2022

무언가

Filed under: - zeon — zeon @ 23:48

L’eau ne déborderait-elle pas ?

Mon doigt est tout enflé.

J’aurais fui tout de suite.

Moi aussi je me suis cognée la tête.

Comment c’est possible?

Hoquet, hic hic!

Quelque chose bleutée et floue était submergée dans l’eau.

Soulever recto verso,

et puis s’allonger par terre à plat ventre et vérifier le côté aussi.

J’essayais de dire,

J’essayais de dire !

Toit et équipage.

Navigateur et capitaine.

Parmi des mots en exil,

des mots qui ne sont même jamais nés et qui ont été cachés.

Le fait de mâchonner et jeter.

Mais comme ils sont trop coriacés,

je ne pouvais pas les cracher.

Qu’est-ce que j’allais dire?

Seules les chansons sans paroles marmonnent dans ma bouche.

 

無言歌  ( Songs Without Words / Something )

Quelque chose

Filed under: - zeon — zeon @ 23:00

Quelque chose, j’allais dire quelque chose.

Qu’est-ce que c’était?

무언가 veut dire quelque chose en coréen.

무언가 (無言歌) est la chanson sans parole, c’est un mot d’origine sino-coréenne.

 

무언가, 무언가 말 하려고 했는데.
그게 뭐였더라?
무언의 언어
무언가는  quelque chose 라는 뜻이다.
무언가는 한자어로 song with words 가사 없는 노래.

 

 

18 janvier 2022

Filed under: - zeon — zeon @ 23:21

그는 어느날 양치질을 하다가 절망했다. 그의 혓바닥이 점점 납작해지고 있는 걸 발견했기 때문이다. 너무 오래 말을 물고있어서 그렇다. 양 볼 가득 찰 때까지 물고 있으니 무거웠을만도 했다. 그것들은 무거웠지만 입 밖으로 나간 말들은 너무 가벼워 그를 납작하게 만들었다. 그는 이미 뒤통수도 납작해졌다. 뱉는 것보다 삼키는 게 익숙해진 그는 혓바닥이 납작해지는 걸 택하기로 한다.

Il était désespéré un jour en se brossant les dents. Parce qu’il a remarqué que sa langue s’aplatissait. C’est parce qu’il avait des mots trop longtemps dans la bouche sans jeter. Ça devait être lourd parce qu’il en gardait jusqu’à ce que les deux joues soient pleines. Ils étaient lourds, mais dès que les mots qui sortaient de sa bouche étaient si légers qu’ils l’aplatissaient. Il a déjà aplati l’arrière de sa tête. Il est habitué à avaler plutôt qu’à cracher, il choisit donc ce que la langue devient plate.

13 janvier 2022

Filed under: - zeon — zeon @ 01:01

머물러 있었음의 기록,

따라서 그곳으로부터 떠나옴의 기록이기도 한.

11 janvier 2022

Up in the air

Filed under: - zeon — zeon @ 22:11

 

 

 

7 janvier 2022

Journal de rêve

Filed under: - zeon — zeon @ 01:14

 

 

Dès que je me réveille, j’allume mon enregistreur

pour mémoriser de mes rêves,

ma voix inconsciente.

Mais dès que j’ouvre les lèvres, je commence à oublier.

J’évoque le souvenir à l’envers 

en tâtonnant des fragments des rêves.

 

 

Je ne suis pas sortie de la chambre même dans mes rêves.

Mais je n’étais pas enfermée.

C’est moi qui a choisi de m’enfermer moi-même.

Je pouvais entrer et sortir par la fenêtre.

Mais je ne suis jamais sortie.

Des amis fréquentaient par la fenêtre.

 

Comme la chambre n’est pas la mienne, il fallait habiter avec un.e propriétaire.

Il semble qu’il/elle serait S.

Ou celui/celle qui ressemblait à S.

Il y avait la mère qui me cherche impatiemment, 

mais je ne suis pas sortie enfin.

J’ai passé le temps avec le/la propriétaire en prenant un verre ou en fumant.

Il faut passer le temps forcément?

Passer le temps?

Le temps?

 

Avant que la porte se ferme,

(2:15~2:30)

????????????

????????????

????????????

(Je ne comprends même pas de quoi en quelle langue j’ai parlé)

 

 

C’était comme une chambre que j’ai vue dans le vieux film il y a quelque jour.

Je me demandais pourquoi ils ont mis un grand canapé dans une si petite chambre,

mais c’est moi qui m’assoyais là.

Rouge, humide, décousu tel que des cotons sortent dehors,

mais assez confortable.

Quand je suis entrée dans la chambre, 

il y avait une personne qui ressemblait à S,

assise par terre et allongée sur le lit.

Elle avait beaucoup de cheveux blancs,

tout grisonnantes comme les cheveux de vieux tonton.

Je ne suis pas arrivée à deviner son temps.

 

Elle était ivre.

Comme si elle tombait dans un long sommeil libre, 

Comme si elle faisait un rêve qui continue et continue, 

elle avait un sourire inconnu.

visage mystérieux 

en fermant les yeux.

J’ai caressé ses cheveux.

Je voulais rêver le même rêve que S.

 

Mon amie qui était le plus proche quand j’étais petite.

mais qui ne l’est plus a cuisiné pour moi.

Avec le dos d’un adulte et la voix d’un enfant.

Je ne connais pas sa voix du maintenant.

 

Dans le rêve, j’ai encore dormi et rêvé.

Je me suis réveillée plusieurs fois

comme le lit était inconfortable.

Je me suis encore réveillée dans le rêve.

Je ne suis pas arrivée à trouver un endroit confortable.

 

Est-ce que je peux compter des rêves ?

 

 

J’aimerais que tu apparaisse dans mes rêves.

Les gens que je veux voir ne viennent pas.

Seules les personnes que je ne connais pas.

Quand j’ai oublié que ils m’avaient manqué, 

enfin ils me viennent.

 

 

Qu’est-ce que j’ai rêvé d’autre aujourd’hui ?

 

 

 

« Older Posts

Powered by WordPress